Prof. Ms. Hélcio de Pádua Lanzoni
Aluna: Maria Cecília Rocha L.Santos
Review the cicles of shifting sands since the Direct Method.
What did each new method borrow from previous practices, in which
point they are antagonists
toward the other and when they share the
same methodology?
Over the last century several different
approaches or theories of language and
language learning came up. All
of those principles were of great importance to
improve the language-learning process.
As history has taught us when a new approach
to language pedagogy took place
it was not simply deposited where the old
ones used to lay. Sometimes there
were ruptures (breakages) but most of all
approaches changed or joined others
when some paradigms were broken.
The most important
lesson to be learned is that several new approaches were
many times built with the ideas of the previous ones: “ Changing winds and
shifting sands”.
We will try to demonstrate what each approach took
from the previous one, in
which point they are antagonists toward the
other and when they share the same
methodology.
The Direct Method and the Audiolingual Method are both concerned about
correct pronunciation but in the first one instruction was conducted exclusively in
the target language
and in the second one only a little use of the mother tongue
is permitted.
Grammar was emphasized in both methods and it is taught by inductive analogy
rather than deductive explanation. Structural
patterns are taught by repetitive drills
and memorization of set phrases through
contrastive analysis: drills, drills, drills..
Concrete vocabulary
is taught through demonstration, objects and pictures and
abstract vocabulary
is taught by association of ideas.
The teacher has a
central and active role in both methods. He provides model,
controls
directions, like the “director of a stage play” with students as actors.
Differently from the Direct Method, the Audiolingual Method uses
technological
resources like tapes and
language laboratories to improve pronunciation.
In the first
methods students had to repeat the same words or sentences until no
mistake were made.
Now, in the Community Language Learning,
the
student himself
decides when repetition is OK. As
students are less
stressed in this
method they feel able to make questions and to negotiate
meaning. Pair works
also contribute to develop a feeling of
confidence in the
students. In the Community
Language Learning we can notice that learning
must be meaningful
for the student .
The Total Physical Response method is
similar to the Community Language
Learning because its
focus is the student as a whole
person. This method
innovates when it sets the question that the
moviment of the body helps
memorization and the cognitive aspect of the language
learning. Here the student
learns the meaning
through actions.
At this point the TPR
method is similar to the Community
Language Learning
when it sets that
motivation gets to success. Listening-comprehension comes first
and students will
speak only when they feel ready.
On the other hand
, the TPR method is very different from the Direct Method
and the Audiolingual
methods, where repetition was mandatory. Students do
not memorize fixed
routines any more.
In the TPR method , differently to The
Direct Method and The Audiolingual
Method and similarly to the Community Language Learning, less tension
increases learning.
Student is not put in a vexatory situation to repeat a drill.
In (De)Suggestopedia, as in the Community Language Learning and the TPR
Method the learning process is supposed to be
improved in a relaxed mind. What
is different in (De) Suggestopedia is that all classes
have a music background.
Motivation and
positive reinforcement are emphasized in this methods as in the
Direct Method, The
Community Language Learning and the TPR
method.
Differently from
the Direct Method and the Audiolingual, repetition is avoided.
Similarly to the
Community Language Learning, the TPR and
Suggestopedia,
the Silent
Way method is also centered in the student, not in the teacher. The
student
creates, and repetition after a model
is avoided.
In the Silent
Way Method for the first time
errors are considered important and
necessary for
learning. Students can create their own sentences through
negotiation of
meaning.
The Natural
Approach innovates when it sets that
speech emerges naturally.
“Acquisition” is
seen as a natural subconscious process and “learning” – a
conscious process.
On the other hand, it is similar to
The Community Language Learning and is
the
precursor of the Communicative
Language Teaching because all these methods
are based on selection of
communicative activities and topics derived from learner
needs. Some TPR activities are also
used in The Natural Approach , but only at
the beginning level of language
learning. At this point it differs from the Total
Physical Response where actions are
used in all levels of learning.
Notional-Functional Syllabuses is not a method, it is a syllabus
where language
learning is set in a practical and
functional way. The learning process is set
upon the principle of “maximum
efficiency with minimum means”. This
theory
differs from all others named before
and is the precursor of the Communicative
Language Teaching.
As well as the Natural Approach,
communication involves language
functions and
grammar structures . Similarly to
the Community Language Method and
(De)suggestopedia language in the Communicative
Language Teaching a
social context and authentic
materials are used with the purpose of
communication. Students try to make
themselves understood through interaction
and
negotiation of meaning. They
express their opinions and share their ideas
and feelings .
Prof. Hélcio de Pádua
Lanzoni
Jundiaí
Aluna:
Maria Cecília Rocha Leite dos Santos
Pressupostos
para o Ensino de Língua Inglesa
Prof. Hélcio de Pádua Lanzoni
Review the cicles of shifting sands since the Direct Method.
What did each new method
borrow from previous practices, in which
point they are antagonists toward the other and when they
share the
same methodology?
Direct Method and
AudioLingual
. Grammar: inductive analogy
. pronunciation is emphasized
.dialogues and drills
.repetition and memorization
. teacher-oriented classes
. tapes and visuals
. language lab
. errors correction
Community Language Learning
and Total Physical
Response
. student oriented classes
. students are whole persons
. students choose what they want to
learn
. teacher is not in front of the class
. student will speak when he is ready
. feeling of success and low anxiety facilitate
learning
(De) Suggestopedia
. no repetition/ no fixed structures (= TPR and Community
Language Learning)
. varied and playful material
Different: . music to relax students and improve learning
. positive reinforcement improves learning
The Silent Way
.different: errors are important and necessary
to learning
.learning is facilitated by
accompanying physical objects (= TPR)
d ifferent: .learner creates / he doesn´t
memorize and repeat
, learning is facilitaded by problem solving
. no repetition (different from Ddirect Method and AudioLingual)
. students develop their own “criteria” for
correctness
. classes are student-oriented
The Natural Approach= Suggestopedia = TPR =
Community
. learning through problem solving , no models
. student-oriented classes
Natural Approach =
Silent Way
. learner speaks when he feels he is ready
Communicative Language
Teaching = Notional-Functional Syllabuses
Different: . communication involves language
functions as well as grammar
structures
.
language in a social context: students should be able to express
their opinions and share their ideas
. learn to communicate by communicating
. students negotiate meaning to make
themselves understood
. students should be able to express their
opinions
oooooooooooooooo.
Aluna: Maria Cecília Rocha L.Santos
Pressupostos
para o Ensino de Língua Inglesa
Prof.
Hélcio de Pádua Lanzoni
Krashen – A
teoria de aquisição de uma língua para Krashen envolve cinco hipóteses:
1a. The acquisition – Learning distinction
Para Krashen acquisition e learning são sistemas separados:acquisition
é uma assimilação natural do conhecimento,
de forma intuitiva , subconsciente, fruto da interação em situações reais de
convívio humano, em que o aprendiz
participa como sujeito ativo. É semelhante ao processo utilizado pelas crianças para aprender a língua materna., que produz habilidade
prático-funcional sobre a língua falada e não conhecimento teórico. É
responsável pelo entendimento oral, pela capacidade de comunicação criativa e
pela identificação de valores culturais.
É tudo aquilo que o indivíduo aprende e não esquece mais, pois está em
sua memória de longo prazo. Para que esta aprendizagem ocorra é preciso que o
assunto a ser ensinado seja interessante
e que tenha relevância para o
aprendiz.
Learning está ligado à abordagem
tradicional do ensino de línguas, comumente
praticada nas escolas de ensino médio.. A atenção volta-se à língua na
sua forma escrita e o objetivo é o entendimento pelo aluno da estrutura e das
regras do idioma através do esforço intelectual e de sua capacidade
lógico-dedutiva. É um processo consciente de aprendizagem
explícita que resulta em saber sobre
a língua, conhecendo suas regras gramaticais , sua estrutura e funcionamento.
2a. The Natural Order
Hypothesis
Krashen afirma que adquirimos as regras de linguagem em uma ordem
natural previsível. Segundo ele há um seqüenciamento natural onde alguns
morfemas gramaticais ou funções das
palavras geralmente são aprendidos
antes que outros. Ex. Present Continuous, e o plural são aprendidos
naturalmente antes do Past Simple (irregular)
e Present Simple.
3a. The Monitor Hypothesis
É um dispositivo interno de
autocorreção que é acionado para ativar ou fazer ajustes na comunicação
lingüística. É como se fosse um corretor gramatical interno de regras
gramaticais e vocabulário. Em situações formais em que o falante precisa ter
uma boa performance ele mantém o
monitor ligado, para falar corretamente, analisando, corrigindo o que está
dizendo, segundo as regras gramaticais internalizadas. O monitor é o
aprendizado consciente.
Quando um aluno tem uma autocrítica muito forte, ele tem excesso de
monitor, o que pode prejudicar sua comunicação. Por outro lado, se ele não se
preocupa em falar corretamente, o que ocorre
especialmente em situações informais de comunicação, seu monitor pode
estar desligado. O conhecimento
consciente, que é o learning, serve
somente como se fosse um monitor, pois ele monitora nossa produção..
Krashen afirma que há duas condições
necessárias para se usar o Monitor: o aprendiz precisa estar conscientemente
preocupado com a correção; e precisa saber a regra.
4a. The
Input Hypothesis
São estímulos fornecidos pelo ambiente, fontes possíveis de informação.
Segundo Krashen os seres humanos adquirem linguagem somente de um modo:
entendendo a mensagem, ou seja, recebendo
insumos compreensíveis.
A condição necessária para que o aprendiz possa se mover do i, seu nível
atual de competência para i + 1, que é
um nível de competência superior ao seu, é que ele receba insumos
compreensíveis, focados no significado e não na forma .Para que o falante
consiga entender estruturas de linguagem que contenham um pouco acima de sua
competência lingüística ele também usa o contexto, seu conhecimento de mundo e
informações extralingüísticas. Outra parte da hipótese do insumo afirma que a
fluência não pode ser ensinada, ela “emerge” por si só, com o tempo. Segundo
Krashen, o melhor, ou talvez o único modo de ensinar a falar é simplesmente
provendo insumo compreensível. O aprendiz começa a falar outra língua quando se
sente pronto e esta prontidão ocorre em tempos diferentes, para diferentes
pessoas.
5a. Hipótese do
Filtro Afetivo
O filtro afetivo é uma barreira
mental que impede a assimilação do insumo compreensível para
adquirir linguagem. Quando o filtro está grosso, o aprendiz pode
entender o que ouve ou lê, mas não permite que o insumo atinja o LAD – Language Acquisition Device
– aquela parte do cérebro responsável pela aquisição da linguagem. Portanto, a aprendizagem fica prejudicada
quando o aprendiz está desmotivado , ansioso , com falta de confiança em si,
ou quando está preocupado com a possibilidade de falhar na
aquisição da língua alvo. E mais, se
ele acha a informação
irrelevante ou desinteressante ele também não a aceita e não aprende.
Por outro lado, os aprendiz que está mais propenso a aprender é o que
tem um filtro mais baixo e mais fino, ou seja, está afetiva e emocionalmente
disposto a aprender. Portanto, segundo Krashen, quando o filtro estiver fino ou
“down” e o insumo for compreensível
e apropriado, a aquisição da linguagem será inevitável.
1. DEFININDO COMUNICAÇÃO
É o processo pelo qual as pessoas trocam informação ou expressam seus
pensamentos
sentimentos. É uma forma de interação social que envolve
imprevisibilidade e criatividade,
tanto na forma lingüística como na mensagem, no significado.
Para que a comunicação aconteça,
tem que ter um propósito e envolver situação autêntica. É considerada
bem sucedida se funcionar em situações reais
em que há troca e negociação de sentido entre pelo menos duas pessoas,
através de símbolos verbais ou não verbais,(entonação, gestos, expressão
facial) de modo oral, visual ou por escrito.
A comunicação fica prejudicada sob limitação psicológica e outras
condições como memória, fadiga e distrações.
2. COMPONENTES DA
COMPETÊNCIA COMUNICATIVA
A estrutura teórica da competência comunicativa inclui quatro áreas de
conhecimento e habilidades:
- Competência Gramatical - Pressupõe a capacidade de aplicar
corretamente o conhecimento gramatical. É o modo como as formas fonológicas,
morfológica e sintática são combinadas para formas sentenças.
- Competência Sociolingüística- É
a capacidade de estabelecer interações lingüísticas dentro de um contexto
social, respeitando-se suas características e particularidades.É saber o que
falar, com quem, onde, como e de que maneira.
- Competência Discursiva - É
a habilidade de elocução do falante. Através do discurso oral e escrito o
falante expõe suas idéias de forma a se fazer entender por seu interlocutor.
- Competência Estratégica - É
uma das habilidades mais importantes e negligenciadas da comunicação. Envolve
informação extralingüística como
gestos e símbolos não verbais.
3. DEFININDO ABORDAGEM
COMUNICATIVA
1.
Abordagem Gramatical
É organizada na base da lingüística ou formas gramaticais (formas fonológicas e morfológicas),
(padrões sintáticos e itens lexicais) e o
modo como estas formas são combinadas para formar
sentenças.
Atualmente muitos materiais de ensino de cursos de segunda língua são
organizados
com base nesta abordagem gramatical.
1.1.
Abordagem
Comunicativa
É
organizada em torno das funções
comunicativas (functional-notional)
que o aprendiz precisa
para
usar determinadas formas
gramaticais apropriadamente.
:Uma abordagem comunicativa tem que ter uma intenção para a aprendizagem,
um objetivo e tem que fazer sentido para o aprendiz. Exercícios como o Information
Gap, em que os participantes têm somente parte da informação total,
incentivam a criatividade, a partir da imprevisibilidade. Reproduzindo
situações reais de comunicação. As atividades têm que ser mais legítimas,
envolvendo situações possíveis de acontecer em autêntico contexto de língua
materna.
A INFLUÊNCIA DAS ABORDAGENS DE ENSINO
1. O FOCO NA FORMA E FOCO NO
USO
Por ter pouco acesso a intercâmbios reais com falantes da língua alvo e
também por muitas vezes estar exposto a uma abordagem de ensino menos voltada
ao desenvolvimento de habilidades comunicativas e mais voltada ao ensino
gramatical muitos aprendizes não
desenvolvem a competência lingüística necessária em língua estrangeira.
A interação desenvolve papel crucial no desenvolvimento da segunda
língua e, portanto, dependendo da qualidade e quantidade do insumo recebido, os falantes podem desenvolver mais
ou menos habilidades comunicativas e estratégicas.
Muitos aprendizes adultos, ao estudar certas estruturas lingüísticas,
sentem necessidade de um ensino lógico-estrutural mais explícito, de gramática. Aprendizes mais jovens, por
outro lado, parecem preferir a aprendizagem através de métodos holísticos em
que as estruturas gramaticais estão implícitas e são adquiridas
subconscientemente.
Partidários de uma abordagem mais comunicativa costumam condenar a
abordagem mais formal ou estrutural e sua argumentação é que a habilidade
gramatical não remete necessariamente ao uso apropriado da língua.
De qualquer forma, é importante analisar os objetivos do aprendiz, ou seja, para quê ele quer aprender a língua
alvo e que nível de proficiência quer atingir.
Para muitos aprendizes, uma língua pidginizada, que
é a ocorrência de formas de uma língua na outra, causando desvios perceptíveis
no âmbito da pronúncia, do vocabulário, da estruturação e no plano idiomático e
cultural, é suficiente para o que pretendem. Nestes casos, um ensino
comunicativo sem gramática explícita pode ser muito eficiente, o que
provavelmente não atenderia àqueles aprendizes que têm um grau maior de
exigência, que fazem questão de conhecer melhor as estruturas gramaticais da
língua alvo.
Há, portanto, dois estereótipos com relação a abordagens gramaticais
explícitas e implícitas: um aluno fluente que constrói sentenças com problemas
gramaticais e um aluno que domina a
sintaxe, estruturas gramaticais, mas que
tem muita dificuldade para se comunicar oralmente.
II - CONSIDERAÇÕES SOBRE
COMPETÊNCIA E ENSINO COMUNICATIVOS
Competência comunicativa é a capacidade de exprimir e interpretar
mensagens e negociar sentidos interpessoalmente, dentro de contextos sociais
específicos. Esta competência é
relativa porque depende de interação e cooperação entre os envolvidos. Inclui
competência gramatical, lingüística, discursiva e estratégica. Além da
competência gramatical, que envolve conhecimento implícito e explícito sobre
regras gramaticais, inclui também competência contextual ou sociolingüística.
Engloba conhecimento sobre forma e função, com ênfase no último.
A competência comunicativa é obtida através de uma abordagem integrativa
que envolve:
Competência
sociolingüística, que é a capacidade de perceber a diferença
entre o significado
literal de uma elocução e a real intenção do
falante dentro de determinado contexto social, . Competência estratégica, onde
estratégias verbais e não verbais complementam a comunicação
e compensam suas falhas e Competência Gramatical, que pressupõe a
capacidade de aplicar corretamente o conhecimento de itens gramaticais,
lexicais, regras de morfologia, sintaxe, semântica frasal e fonológica. É o
modo como as formas fonológicas, morfológicas e sintáticas são combinadas para
formas sentenças.
Enfin,
o ensino comunicativo em uma língua estrangeira é aquele que procura capacitar
o aluno, através de tarefas (tasks) de seu real interesse, a usar a língua
alvo, a interagir com outros falantes-
usuários
dessa língua de forma real. É uma atividade tanto de criação como de aceitação
de
convenções,
em que o aprendiz tem que negociar com a língua-alvo e recriá-la por si mesmo.
O
potencial de comunicação/inter-relação é infinito e quando o aluno percebe seu
potencial de competência comunicativa ele busca conseguir a maior eficiência
mesmo com o mínimo de recursos.
Apêndice 1
Conclusão:
É necessário encontrar um equilíbrio entre o tempo dedicado ao ensino de regras
explícitas e o do uso comunicativo da linguagem, ambos podem contribuir para o
desenvolvimento do sistema de regras implícitas.
TRANSFERÊNCIA, INTERLÍNGUA E FOSSILIZAÇÃO
I . TRANSFERÊNCIA é quando o aprendiz transfere elementos da
língua materna para a língua alvo, de forma consciente ou inconsciente.Esta
transferência é positiva , quando ele transfere à língua alvo dados similares à
sua língua materna, o que pode facilitar a aprendizagem, mas é negativa quando
transfere dados diferentes, que podem levar a erros.
Fatores
sócio-culturais, personalidade, fatores biológicos, idade e influência da
língua nativa podem interferir no modo como um aluno utiliza o sistema sonoro
da língua alvo.
II. INTERLÍNGUA é o
sistema de transição criado pela pessoa ao
longo de seu processo de assimilação de uma língua estrangeira.É o
momento em que a língua estrangeira e a língua materna começam a se fundir.
A
interlíngua tem organicidade própria (entre o sistema lingüístico da língua
nativa e o sistema da língua alvo). É um sistema baseado em uma tentativa dos
aprendizes de estruturar e ordenar os estímulos lingüísticos que recebe.
Estágios do aprendiz
1o)
erros aleatórios – quando o aprendiz não tem sistematização.
2o)
emergente – quando ele começa a discernir sub-sistemas, a internalizar certas
regras.
3o)
sistemático – quando o aluno começa a se monitorar, a corrigir seus erros.
4o)
estabilização – quando o aprendiz tem relativamente poucos erros e já tem plena
habilidade de
auto-correção.
Variações na Interlíngua
A
linguagem produzida pelo aprendiz é vista como uma língua exótica, cujas regras
são instáveis, pois mudam sob condições diferentes, são criativas e originais.
Variação imprevisível
a)Sistemática, que
pode ser prevista e explicada e pode ser subdividida em duas categorias: variação
individual: Decorrente de
fatores individuais dos aprendizes, como motivação e atitude, eles apresentam
performances diferentes quanto à produção da interlíngüa.
a) variação contextual: depende
do tópico, do interlocutor, da localização física, etc. O contexto lingüístico
também interfere.
b) Variação não sistemática: quando é imprevisível e aleatória.
III. FOSSILIZAÇÃO refere-se
aos erros e desvios no uso da língua estrangeira, internalizados e difíceis de
serem eliminados.
Se a
intensidade de exposição do aprendiz a um ambiente autêntico de língua e
cultura estrangeir for insuficiente, a interlíngua persistirá por mais tempo,
causando uma tendência maior à fossilização dos desvios. Portanto, se a
produção de linguagem imprecisa em língua estrangeira não for compensada por insumo autêntico, acabará causando uma
internalização prematura de formas de interlíngua, isto é, a fossilização dos
desvios que a caracterizam. Por outro lado, se o aprendiz accha que o nível de
conhecimento lingüístico que possui é suficiente, ele se estabiliza e fossiliza
os erros.
O caso terminal 2/2+
Refere-se
ao indivíduo que tem alto vocabulário, mas estruturas gramaticais incorretas
fossilizadas. Este é um fenômeno que acontece bastante entre aprendizes
adultos.
Higgs
e Clifford afirmam que tais modelos fossilizados não são remediáveis, mesmo com
programas intensivos de treinamento ou interações lingüísticas com falantes
nativos .
O caso terminal 1+
Acontece
muito freqüentemente quando a língua estrangeira foi aprendida sem instrução
formal, onde precisão gramatical não é necessária para a sobrevivência do
aprendiz., internalizando estratégias incorretas de comunicação. Segundo Higgs
e Clifford, a reversão desse quadro é raramente bem sucedida.
Os
dois tipos de aprendizes terminais descritos acima têm em comum, além do fato
de parecerem ser imunes à aprendizagem, já que os seus padrões gramaticais
incorretos se encontram fossilizados.
DIFERENÇAS INDIVIDUAIS E QUESTÕES AFETIVAS
O
efeito do conhecimento gramatical sobre a performance lingüística da pessoa
dependerá muito da característica de personalidade de cada um.
Introversão e Extroversão
Pessoas
que tendem à introversão, à falta de autoconfiança ou ao perfeccionismo, se
submetidas à aprendizagem cuja abordagem é inspirada em learning , onde “erros” são insistentemente corrigidos e
reprimidos,certamente desenvolverão um
bloqueio que comprometerá sua espontaneidade .
Pessoas
que tendem à extroversão, que falam
muito, de forma espontânea e às vezes impensada, também se beneficiarão muito
pouco do learning,
da
aprendizagem gramatical explícita, uma
vez que sua função de monitoramento é quase inoperante,
Os
únicos que se beneficiam do learning são as pessoas cuja característica de
personalidade se situa num ponto intermediário entre a introversão e a
extroversão, e que conseguem aplicar a função de monitoramento de forma
moderada e eficaz.
ESTILOS COGNITIVOS
Segundo
estudiosos do assunto, os aprendizes que usam mais o lado esquerdo do cérebro
são mais analistas, objetivos e racionais. Os que usam mais o lado esquerdo do
cérebro são mais poéticos.
Muitos
aprendizes adultos sentem necessidade de conhecer regras gramaticais, porque
assim sentem-se mais seguros e os jovens (e alguns adultos) preferem uma
instrução em que estruturas gramaticais são aprendidas de forma holística.
Há
outros que não conseguem transferir o conhecimento formal de gramática que
adquiriram para a aplicação prática.
Portanto,
o professor, em suas aulas, deve contemplar os diferentes estilos cognitivos
com atividades e tarefas diversas para desenvolver habilidades específicas.
FILTRO AFETIVO
O
conceito de Filtro Afetivo de Krashen, já citado no início deste trabalho,
não pode deixar de ser levado em consideração. Muitos aprendizes, mesmo
expostos a uma grande quantidade de insumo compreensível, não conseguem
melhorar seu nível de aquisição por causa do filtro afetivo, podendo ,
inclusive, ocorrer fossilização.O sucesso na aquisição de uma segunda língua
depende muitas vezes das seguintes variáveis afetivas:
Atitude: Esforço e persistência do
aprendiz, aliados a um objetivo interno são fatores que freqüentemente
determinam o sucesso na aquisição de uma segunda língua.
Aptidão: Pode-se considerar hoje que
são quatro os componentes básicos para a análise da aptidão para línguas:
-
Habilidade
de codificação fonêmica: algumas pessoas conseguem perceber sons, têm
percepção, sutileza sonora e lingüística.
-
Sensibilidade
gramatical: alguns percebem bem as funções sintáticas e
morfológicas.
-
Habilidade
indutiva de aprendizagem de línguas: alguns deduzem o que está
sendo ensinado, têm sensibilidade para compreender, fazendo boas inferências.
-
Memória
e aprendizagem: algumas pessoas têm maior capacidade de
armazenamento de informações, em outras o armazenamento é menor ou mais lento.
Ansiedade: Um pouco de
ansiedade é sempre benéfico para a aprendizagem, mas o excesso de ansiedade
causa stress, prejudicando a memória e concentração, levando muitos indivíduos
a abandonar os cursos por não conseguirem atingir um estágio ideal de
aquisição.
II. Motivação:
desempenha papel fundamental e decisivo para o sucesso ou fracasso na aquisição
de uma segunda língua.
Tipos de motivação:
-
Extrínseca: vem
de fora para dentro. Por exemplo,
quando os alunos estudam por imposição dos pais, para obter sucesso em exames
ou por influência de colegas.
-
Intrínseca:
quando o que conta é a aprendizagem por si só, pelo prazer de aprender.
GLOSSÁRIO
Language acquisition: It is a natural and subconscious way of developing competence in a
second language. It is “Picking up a language”. It is in our long-term memory.
Learning: a conscious knowledge of a second language, knowing the rules,
being aware of them and being able to talk about them.
Competence: the degree of accuracy achieved by learners when their
attention was focused on form.
Performance: The degree of accuracy achieved when the focus ws on the
transmission of meaning.
The input hypothesis: relates to acquisition, not learning.